Frank & Timme Translating Fictional Dialogue for Children and Young People

"Translating fictional dialogue for children and young people" ist ein Fachbuch, das sich mit der Übersetzung von fiktiven Dialogen in literarischen und multimodalen Texten für Kinder und Jugendliche beschäftigt. Es beleuchtet die Bedeutung dieser ...

  • Marke: Frank & Timme
  • EAN: 9783865964670
  • Verfügbarkeit: Lieferbar

Preisspanne: 68,00€ - 68,00€*

Billigster Preis

Deals

Preis (inkl. MwSt.)
Händler
Lieferstatus
Shop
68,00 €* Kostenloser Versand
Lieferbar: 3-6 Tage
Daten vom 2026-02-24
Änderungen vorbehalten
Zum Shop
"Translating fictional dialogue for children and young people" ist ein Fachbuch, das sich mit der Übersetzung von fiktiven Dialogen in literarischen und multimodalen Texten für Kinder und Jugendliche beschäftigt. Es beleuchtet die Bedeutung dieser Texte für den Spracherwerb und die Literacy-Entwicklung junger Menschen. Das Buch vereint einundzwanzig wissenschaftliche Beiträge, die sich auf die Übersetzung von gesprochener Sprache konzentrieren. Es wird aufgezeigt, wie fiktive Dialoge Authentizität und Glaubwürdigkeit in Erzählungen schaffen und den Charakteren eine Stimme verleihen. Anhand von Beispielen aus verschiedenen Medien wie Erzählungen, Dramen, Filmen, Cartoons und Fernsehsendungen werden die unterschiedlichen Übersetzungsmodi wie Übersetzen, Dolmetschen, Synchronisieren und Untertiteln untersucht. Die Erkenntnisse sind sowohl für die kontrastive Linguistik als auch für die professionelle Praxis in den Bereichen Übersetzung, Dolmetschen und Untertitelung von Interesse und bieten wertvolle Einblicke für den ...

"Translating fictional dialogue for children and young people" ist ein Fachbuch, das sich mit der Übersetzung von fiktiven Dialogen in literarischen und multimodalen Texten für Kinder und Jugendliche beschäftigt. Es beleuchtet die Bedeutung dieser Texte für den Spracherwerb und die Literacy-Entwicklung junger Menschen. Das Buch vereint einundzwanzig wissenschaftliche Beiträge, die sich auf die Übersetzung von gesprochener Sprache konzentrieren. Es wird aufgezeigt, wie fiktive Dialoge Authentizität und Glaubwürdigkeit in Erzählungen schaffen und den Charakteren eine Stimme verleihen. Anhand von Beispielen aus verschiedenen Medien wie Erzählungen, Dramen, Filmen, Cartoons und Fernsehsendungen werden die unterschiedlichen Übersetzungsmodi wie Übersetzen, Dolmetschen, Synchronisieren und Untertiteln untersucht. Die Erkenntnisse sind sowohl für die kontrastive Linguistik als auch für die professionelle Praxis in den Bereichen Übersetzung, Dolmetschen und Untertitelung von Interesse und bieten wertvolle Einblicke für den ...
Verfassen Sie einen Erfahrungsbericht


Sehr Unzufrieden            Sehr Zufrieden


*Preise können sich seit der letzten Aktualisierung erhöht haben. Alle Preise inkl. MwSt.